0

Out of 0 Ratings

Owner's of the Nikon Camera Lens 3312 gave it a score of 0 out of 5. Here's how the scores stacked up:
  • Reliability

    0 out of 5
  • Durability

    0 out of 5
  • Maintenance

    0 out of 5
  • Performance

    0 out of 5
  • Ease of Use

    0 out of 5
of 2
 
1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6
we
rytu
!0io
q
1/Figura 1/Obrázek 1/Obrázok 1/Figură 1/
Мал. 1/
1/그림 1/Gambar 1
2/Figura 2/Obrázek 2/Obrázok 2/Figură 2/
Мал. 2/2/그림 2/Gambar 2
3/Figura 3/Obrázek 3/Obrázok 3/Figură 3/
Мал. 3/
3/그림 3/Gambar 3
4/Figura 4/Obrázek 4/Obrázok 4/Figură 4/
Мал. 4/
4/그림 4/Gambar 4
Italiano
繁體中文
한국어
INDONESIAN
中文版(简体)
Česká verze
Română
Українська
Slovenčina
Grazie per aver acquistato un obiettivo 1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6. Pri-
ma di utilizzare questo prodotto, si prega di leggere accuratamente sia queste
istruzioni sia il manuale della fotocamera.
Nota: Gli obiettivi 1 NIKKOR sono utilizzabili esclusivamente con fotocamere
digitali di tipo a obiettivo intercambiabile Nikon 1. L’angolo di visione equivale
a un obiettivo di formato da 35 mm con lunghezza focale maggiore di circa
2,7 ×.
Per la vostra sicurezza
Per la vostra sicurezza
PRECAUZIONI
Non disassemblare. Toccare le parti interne della fotocamera o dell’obiet-
tivo può provocare ferimenti. In caso di malfunzionamento, il prodotto deve
essere riparato esclusivamente da un tecnico quali cato. In caso di apertura
del prodotto in seguito a cadute o altri incidenti, rimuovere la batteria della
fotocamera e/o disconnettere l’adattatore CA, quindi portare il prodotto ad
un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Spegnere la fotocamera immediatamente in caso di malfunziona-
mento. Qualora si noti fumo o strani odori provenire dall’attrezzatura, di-
sconnettere immediatamente l’adattatore CA e rimuovere la batteria della
fotocamera, facendo attenzione a non scottarsi. Un uso senza pause può
dare luogo a incendi o ferimenti. Dopo aver rimosso la batteria, portare l’at-
trezzatura ad un centro di assistenza autorizzato Nikon, per un controllo.
Non usare in presenza di gas in ammabili. L’utilizzo di apparecchi
elettronici in presenza di gas in ammabili può dare luogo ad esplosioni o
incendi.
Non osservare il sole attraverso l’obiettivo o il mirino della fotoca-
mera. Osservare il sole o altre fonti di luce intensa, attraverso l’obiettivo o il
mirino, può causare disabilità visive permanenti.
Tenere al di fuori della portata dei bambini. L’inadempienza di questa
precauzione può dare luogo a ferimenti.
Osservare le seguenti precauzioni quando si maneggiano l’obietti-
vo e la fotocamera:
Tenere asciutti l’obiettivo e la fotocamera. L’inadempienza di questa pre-
cauzione può dare luogo a incendi o scosse elettriche.
Non maneggiare l’obiettivo o la fotocamera con le mani bagnate. L’ina-
dempienza di questa precauzione può dare luogo a scosse elettriche.
Tenere il sole al di fuori dell’inquadratura quando si scattano foto di soggetti
controluce. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera, quando il sole è
all’interno o nelle vicinanze dell’inquadratura, potrebbe causare un incendio.
Se l’obiettivo non viene usato per un periodo prolungato, attaccare i tappi
anteriore e posteriore dell’obiettivo e conservarlo in un luogo al di fuori
della luce solare diretta. Qualora venga lasciato sotto la luce solare diretta,
l’obiettivo potrebbe far convergere i raggi solari su di un oggetto in am-
mabile, causando un incendio.
Non trasportare treppiedi con un obiettivo o fotocamera attaccati.
Potrebbe capitare di inciampare o colpire altre persone accidentalmente,
causando ferimenti.
Non lasciare l’obiettivo in luoghi dove potrebbe essere esposto a tem-
perature estremamente alte, come, ad esempio, all’interno di un’auto-
mobile chiusa o alla luce solare diretta. L’inadempienza di questa precau-
zione può causare danni alle parti interne dell’obiettivo, causando incendi.
-
-
-
-
Componenti dell’obiettivo (Figura 1)
Componenti dell’obiettivo (Figura 1)
q
Paraluce
w
Riferimento di allineamento pa-
raluce
e
Riferimento di blocco paraluce
r
Riferimento di innesto paraluce
t
Anello zoom
y
Riferimento di innesto obiettivo
u
Contatti CPU
i
Pulsante barilotto per obiettivo
ritraibile
o
Scala delle lunghezze focali
!0
Riferimento scala lunghezze focali
Fissaggio e rimozione
Fissaggio e rimozione
Fare riferimento al manuale della fotocamera.
Nota: Fare attenzione a non premere il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile
quando si provvede al  ssaggio o alla rimozione dell'obiettivo.
Meccanismo di ritrazione obiettivo
Meccanismo di ritrazione obiettivo
Per sbloccare l’anello dello zoom ed estendere l’obiettivo per l’utilizzo, pre-
mere il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile (Figura 2-q) e ruotare l’anello
zoom nella direzione indicata in Figura 2-w. L’obiettivo può essere retratto e
l’anello zoom bloccato premendo il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile e
ruotando l’anello zoom nella direzione opposta.
Zoom
Zoom
Utilizzare l’anello zoom per ingrandire e ridurre lo zoom. Le fotogra e possono
essere scattate solo quando la scala delle lunghezze focali è compresa tra 30 e
110 mm (Figura 3).
Il paraluce
Il paraluce
I paraluce proteggono l'obiettivo e bloccano la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare fenomeni di luce parassita e immagini fantasma.
Fissare un paraluce
Attaccare il paraluce come illustrato nella Figura 4. Allineare il riferimento di
blocco paraluce (—{) con il riferimento scala lunghezze focali ( ) sull'obiet-
tivo (Figura 4-
e).
Se il paraluce non è attaccato correttamente, possono veri carsi vignettature.
Il paraluce può essere girato su se stesso e montato sull’obiettivo quando non
utilizzato.
Altre impostazioni
Altre impostazioni
Utilizzare la fotocamera per:
Regolare il diaframma
Controllare la messa a fuoco
Riduzione vibrazioni (NORMALE/ATTIVA/NO)
Questo obiettivo supporta sia la riduzione vibrazioni normale che quella attiva.
Cura dell’obiettivo
Cura dell’obiettivo
Non a errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
Usare un so etto per rimuovere polvere e pelucchi dalla super cie della len-
te dell’obiettivo. Per rimuovere macchie e impronte digitali, applicare una
piccola quantità di etanolo o di pulitore per lenti su un tessuto in cotone o
in micro- bra e pulire la lente con un movimento circolare dal centro verso
l’esterno, avendo cura di non lasciare macchie e di non toccare il vetro con
le dita.
Per la pulizia della lente non usare mai solventi organici, come solventi per
vernici o benzene.
Il paraluce o  ltri NC possono essere usati per proteggere l’elemento frontale
dell’obiettivo.
Attaccare i copriobiettivo anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in
uso.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conser-
varlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino mu a e ruggi-
ne. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza
di naftalina o canfora.
Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno
potrebbe causare un danno irreparabile.
Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o defor-
mare le parti realizzate in plastica rinforzata.
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on 40,5
mm LC-N40.5
Copriobiettivo posteriore LF-N1000
Paraluce a baionetta HB-N103
Accessori compatibili
Accessori compatibili
Filtri a vite da 40,5 mm Custodia morbida per obiettivo
CL-N101
Děkujeme vám za zakoupení objektivu 1 NIKKOR VR 30-110mm f/3,8-5,6. Před
použitím tohoto výrobku si prosím pozorně přečtěte jak tento návod, tak
návod k fotoaparátu.
Poznámka: Objektivy 1 NIKKOR jsou určeny výhradně pro digitální fotoapará-
ty formátu Nikon 1 s výměnnými objektivy. Obrazový úhel je ekvivalentem
objektivu na kino lm s ohniskovou vzdáleností přibližně 2,7 × větší.
Pro Vaši bezpečnost
Pro Vaši bezpečnost
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla a vnitř-
ních částí fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým
proudem. V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvali kovaný
technik. Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné neho-
dy, vyjměte z fotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj a nechte pří-
stroj zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
V případě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li,
že z přístroje vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj
a vyjměte z přístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Dal-
ší používání přístroje může vést ke požáru či poranění. Po vyjmutí baterie
odneste přístroj na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska
Nikon.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektro-
nického zařízení v blízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo
požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slun-
ce. Pozorování slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem
nebo hledáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.
Zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upo-
zornění, může dojít k poranění.
Při manipulaci s objektivem a fotoaparátem dodržujte následující
bezpečnostní pravidla:
Udržujte objektiv a fotoaparát v suchu. Nebudete-li dbát tohoto upozor-
nění, může dojít k požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Při fotografování v protisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo
do objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo
v záběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou objek-
tivu, způsobit požár.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední i zadní
krytku objektivu a uschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního
světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit slu-
neční paprsky na hořlavé objekty a způsobit požár.
Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty.
Mohli byste klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit a způsobit
zranění.
Objektiv nenechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš
vysokým teplotám, jako například v uzavřeném automobilu nebo
na přímém slunci. Nedodržíte-li toto upozornění, může dojít k nepřízni-
vému ovlivnění vnitřních částí objektivu a vzniku požáru.
-
-
-
-
-
-
Části objektivu (Obrázek 1)
Části objektivu (Obrázek 1)
q
Sluneční clona
w
Značka pro nasazení sluneční
clony
e
Značka aretované polohy
sluneční clony
r
Montážní značka sluneční clony
t
Zoomový kroužek
y
Montážní značka objektivu
u
Kontakty CPU
i
Tlačítko teleskopického tubusu
objektivu
o
Stupnice ohniskových vzdáleností
!0
Značka pro odečítání ohniskové
vzdálenosti
Nasazení a sejmutí
Nasazení a sejmutí
Viz návod k fotoaparátu.
Poznámka: Při nasazování či snímání objektivu dávejte pozor, abyste nestiskli tla-
čítko teleskopického tubusu objektivu.
Mechanismus teleskopického tubusu objektivu
Mechanismus teleskopického tubusu objektivu
Pro odemčení zoomového kroužku a vysunutí objektivu stiskněte tlačítko tele-
skopického tubusu objektivu (Obrázek 2-
q) a otáčejte zoomovým kroužkem
tak, jak je ukázáno na Obrázku 2-
w. Objektiv zasunete a zoomový kroužek
uzamknete pomocí tlačítka teleskopického tubusu objektivu tak, že budete
otáčet zoomovým kroužkem v opačném směru.
Zoom
Zoom
K přiblížení objektu a rozšíření záběru použijte zoomový kroužek. Snímky lze
pořizovat pouze v rozmezí ohniskových vzdáleností 30 až 110 mm na stupnici
ohniskových vzdáleností (Obrázek 3).
Sluneční clona
Sluneční clona
Sluneční clony chrání objektiv a blokují rozptýlené světlo, které by jinak způ-
sobilo závoj nebo re exy.
Nasazení sluneční clony
Připevněte clonu tak, jak je ukázáno na obrázku 4. Zarovnejte značku aretova-
né polohy sluneční clony (—{) se značkou pro odečítání ohniskové vzdále-
nosti ( ) na objektivu (Obrázek 4-e).
Nesprávné připevnění clony může způsobit vinětaci.
V případě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit a nasadit na objektiv
v obrácené poloze.
Další nastavení
Další nastavení
Fotoaparát použijte pro:
Nastavení clony
Zaostřování
Redukci vibrací (NORMÁLNÍ / AKTIVNÍ / VYPNUTO)
Tento objektiv podporuje normální a aktivní redukci vibrací.
Manipulace s objektivem
Manipulace s objektivem
Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací
balónek. Pro odstranění skvrn a otisků prstů naneste malé množství etanolu
nebo tekutiny k čistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo
tkaninu, určenou k čistění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohy-
bem směrem od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali
mapy nebo se nedotkli čoček prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo
benzen.
Sluneční clonu anebo NC  ltry lze použít k ochraně předního optického čle-
nu objektivu.
Když objektiv nepoužíváte, připevněte přední a zadní krytky.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném
suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv nepo-
nechávejte na přímém slunci nebo v blízkosti naftalínových či kafrových
kuliček.
Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit nen-
apravitelné škody.
Ponechání objektivu na místě s příliš vysokou teplotou by mohlo poškodit
plastové části.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Zaklapávací přední krytka objektivu
LC-N40.5 o průměru 40,5 mm
Zadní krytka objektivu LF-N1000
Bajonetová sluneční clona HB-N103
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací  ltry o průměru 40,5 mm
Měkké pouzdro na objektiv CL-N101
Speci kace
Speci kace
Ďakujeme, že ste si kúpili objektív 1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6. Pred po-
užitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto inštrukcie a príručku k foto-
aparátu.
Poznámka: Objektívy 1 NIKKOR sú určené výlučne pre digitálne fotoaparáty
s formátom vymeniteľných objektívov Nikon 1. Obrazový uhol je ekvivalentný
objektívu 35 mm formátu s ohniskovou vzdialenosťou približne 2,7 × väčšou.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
UPOZORNENIA
Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objek-
tívu si môžete spôsobiť zranenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok
opravený len kvali kovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu
alebo inej nehody k otvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu
a/alebo odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do autorizo-
vaného servisu Nikon na kontrolu.
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zazname-
nali dym alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite od-
pojte sieťový zdroj a odstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia.
Pokračovanie v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po odstránení
batérie vezmite prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
Nepoužívajte v prítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického
prístroja v prítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Poze-
ranie do slnka alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik
môže spôsobiť trvalé zhoršenie zraku.
Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôso-
biť zranenie.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii s objektívom
a fotoaparátom:
Udržujte objektív aj fotoaparát suchý. Nedodržanie tohto upozornenia
môže spôsobiť požiar alebo elektrický šok.
Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami. Nedo-
držanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty v protisvetle.
Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je sln-
ko v obrazovom poli alebo blízko neho.
Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný kryt
objektívu a držte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri ponechaní
na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné lúče na horľa-
vé predmety a spôsobiť požiar.
Nenoste statív s pripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Mô-
žete náhodne zakopnúť alebo naraziť do iných a spôsobiť zranenie.
Nenechávajte objektív na mieste, kde bude vystavený extrémne vy-
sokej teplote, ako sú uzatvorené autá, alebo na priamom slnečnom
svetle. Nedodržanie tohto upozornenia môže mať nepriaznivý vplyv na
vnútorné časti objAektívu a spôsobiť požiar.
-
-
-
-
Časti objektívu (Obrázok 1)
Časti objektívu (Obrázok 1)
q
Slnečná clona objektívu
w
Značka pre nasadenie slnečnej
clony objektívu
e
Značka aretovanej polohy slneč-
nej clony objektívu
r
Upevňovacia značka slnečnej
clony objektívu
t
Krúžok transfokátora
y
Upevňovacia značka objektívu
u
Kontakty procesora
i
Tlačidlo tubusu zasúvateľného
objektívu
o
Stupnica ohniskových vzdialeností
!0
Značka na stupnici ohniskových
vzdialeností
Nasadzovanie a snímanie
Nasadzovanie a snímanie
Pozrite príručku k fotoaparátu.
Poznámka: Dajte pozor, aby ste počas nasadzovania alebo snímania objektívu
nestlačili tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu.
Mechanizmus zasúvateľného objektívu
Mechanizmus zasúvateľného objektívu
Pre odomknutie krúžku transfokátora a vysunutie objektívu pre priblíženie,
stlačte tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu (Obrázok 2
-
q) a otáčajte
krúžok transfokátora v smere zobrazenom na Obrázku 2
-
w. Objektív môžete
zasunúť a krúžok transfokátora uzamknúť stlačením tlačidla tubusu zasúvateľ-
ného objektívu a otáčaním krúžku transfokátora v opačnom smere.
Priblíženie
Priblíženie
Pre priblíženie a oddialenie použite krúžok transfokátora. Fotografovať možno,
len ak je stupnica ohniskových vzdialeností medzi 30 a 110 mm (Obrázok 3).
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo
spôsobiť závoj alebo re exy.
Nasadzovanie slnečnej clony
Nasaďte slnečnú clonu, ako je znázornené na Obrázok 4. Zarovnajte značku
aretovanej polohy slnečnej clony objektívu (—{) so značkou na stupnici oh-
niskových vzdialeností ( ) na objektíve (Obrázok 4
-
e).
Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu.
Slnečnú clonu možno otočiť a upevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
Ďalšie nastavenia
Ďalšie nastavenia
Fotoaparát použite na:
Nastavenie clony
Ovládanie zaostrenia
Stabilizácia obrazu (NORMÁLNA / AKTÍVNA / VYPNUTÁ)
Tento objektív podporuje normálnu aj aktívnu stabilizáciu obrazu.
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívu
Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu ob-
jektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na
odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa
na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite ho
krúživým pohybom smerom zo stredu k okrajom, dbajúc na to, aby ste neza-
nechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú rie-
didlá na farby alebo benzén.
Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé  ltre možno použiť na ochra-
nu predného prvku objektívu.
Ak objektív nepoužívate, nasaďte predný aj zadný kryt objektívu.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom
a suchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní a hrdzi. Neskladujte ho
na priamom slnečnom svetle alebo spolu s naftalínovými alebo gáfrovými
guličkami proti moliam.
Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôso-
biť trvalé poškodenie.
Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by moh-
lo spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
40,5 mm zacvakávací predný kryt ob-
jektívu LC-N40.5
Zadný kryt objektívu LF-N1000
Bajonetové tienidlo HB-N103
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
40,5 mm závitové  ltre Mäkké puzdro na objektív CL-N101
Špeci kácie
Špeci kácie
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui obiectiv 1 NIKKOR VR 30-110mm
f/3.8-5.6. Înainte de utilizarea acestui produs, vă rugăm să citiţi cu atenţie aces-
te instrucţiuni, împreună cu manualul de utilizare al aparatului foto.
Notă: Obiectivele 1 NIKKOR sunt destinate exclusiv aparatelor foto digitale
Nikon 1 cu obiective interschimbabile. Unghiul de câmp este echivalent cu
cel al unui obiectiv în format de 35 mm cu o distanţă focală de aproximativ
2,7 × mai lungă.
Pentru siguranţa dumneavoastră
Pentru siguranţa dumneavoastră
ATENŢIE
Nu dezasamblaţi. Atingerea părţilor interioare ale aparatului foto sau ale
obiectivului poate provoca accidentări. În caz de defecţiune, produsul ar
trebui depanat doar de către un tehnician cali cat. Dacă produsul s-a spart
ca urmare a căderii sau a unui alt accident, îndepărtaţi acumulatorul apa-
ratului foto şi/sau deconectaţi adaptorul la reţeaua electrică şi duceţi apoi
produsul la un service autorizat Nikon pentru a  veri cat.
În cazul funcţionării anormale închideţi imediat aparatul foto. În ca-
zul în care observaţi fum sau un miros neobişnuit provenind din aparat, de-
conectaţi imediat adaptorul la reţeaua electrică şi îndepărtaţi acumulatorul
aparatului foto, având grijă să evitaţi arsurile. Continuarea utilizării aparatului
poate duce la incendiu sau accidente. După îndepărtarea acumulatorului,
duceţi aparatul la un service autorizat Nikon pentru a  veri cat.
Nu utilizaţi aparatul în prezenţa gazelor in amabile. Utilizarea apa-
ratelor electronice în prezenţa gazelor in amabile poate provoca explozie
sau incendiu.
Nu priviţi spre soare prin obiectiv sau prin vizorul aparatului foto.
Privirea soarelui sau a altei surse de lumină puternice prin obiectiv sau prin
vizor poate determina afecţiuni permanente ale vederii.
A nu se lăsa la îndemâna copiilor. Nerespectarea acestei precauţii poate
determina accidente.
Respectaţi următoarele precauţii când mânuiţi obiectivul sau apa-
ratul foto:
Menţineţi obiectivul şi aparatul foto uscate. Nerespectarea acestei precau-
ţii poate duce la incendiu sau la şocuri electrice.
Nu mânuiţi obiectivul sau aparatul foto cu mâinile ude. Nerespectarea
acestei precauţii poate duce la şocuri electrice.
-
-
Дякуємо за вибір об'єктиву 1 NIKKOR VR 30-110мм f/3.8-5.6. Перед
використанням приладу уважно прочитайте дану інструкцію та посібник
з експлуатації фотокамери.
Примітка: Об'єктиви 1 NIKKOR підходять виключно для цифрових фотокамер
зі змінними об'єктивами Nikon 1. Кут огляду об'єктиву дорівнює куту
огляду об'єктиву фотокамери формату 35 мм з більшою приблизно в 2,7 ×
рази фокусною відстанню.
Правила безпеки
Правила безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не розбирайте. Не торкайтеся внутрішніх частин фотокамери або
об'єктива, це може призвести до травмування. У випадку несправності
ремонт має проводити тільки кваліфікований персонал. Якщо пристрій
розпався на частини в разі падіння або іншого випадку, вийміть батарею
і/або відключіть блок живлення та віднесіть фотокамеру до сервісного
центру компанії Nikon для обстеження.
У випадку несправності відразу вимикайте фотокамеру. Якщо
помітили дим або нетиповий запах з фотокамери, негайно вимкніть
блок живлення з мережі та вийміть батарею, щоб уникнути займання.
Продовження роботи може призвести до пожежі або травмування.
Вийміть батарею та віднесіть фотокамеру до сервісного центру компанії
Nikon для обстеження.
Не користуйтеся пристроєм в місцях, де знаходиться
вогненебезпечний газ. Робота електронних пристроїв при наявності
вогненебезпечного газу може привести до вибуху або пожежі.
Не дивіться на сонце крізь об'єктив або видошукач фотокамери.
Якщо дивитися на сонце або інші джерела яскравого світла крізь
об'єктив або видошукач, можна пошкодити зір.
Зберігайте пристрій подалі від дітей. Невиконання цього правила
може призвести до травмування.
Дотримуйтесь таких правил, коли користуєтесь об'єктивом та
фотокамерою:
Об'єктив і фотокамера повинні бути сухими. Якщо не дотримуватися
цього правила, це може спричинити пожежу або ураження
електричним струмом.
Не торкайтеся фотокамери та об'єктиву вологими руками. Це може
призвести до ураження електричним струмом.
Коли фотографуєте проти сонця, слідкуйте, щоб сонце не попадало
до кадру. Якщо сонце знаходиться в кадрі або поблизу, сонячне світло
фокусується всередину фотокамери, це може спричинити пожежу.
Якщо об'єктив довгий час не використовується, закрийте його
передньою та задньою кришками і зберігайте таким чином, щоб на
нього не потрапляло пряме сонячне світло. Якщо залишити об'єктив
під прямим сонячним світлом, лінзи об'єктиву можуть сфокусувати
сонячне проміння на вогненебезпечні речі, спричинивши пожежу.
Не переносьте штатив, коли на ньому встановлено об'єктив або
фотокамеру. В разі падіння або випадкового удару, це може призвести
до травмування.
Не залишайте об'єктив у місцях, де дуже висока температура,
наприклад, в закритому автомобілі або на освітленому прямим
сонячним промінням місці. Такі умови можуть несприятливо
вплинути на внутрішні компоненти об'єктиву і стати причиною пожежі.
-
-
-
-
Будова об'єктиву (Мал. 1)
Будова об'єктиву (Мал. 1)
q
Бленда
w
Мітка вирівнювання бленди
e
Мітка блокування бленди
r
Мітка кріплення бленди
t
Кільце масштабування
y
Мітка встановлення об'єктива
u
Контакти процесора
i
Кнопка на оправі втяжного об'єктива
o
Шкала фокусної відстані
!0
Мітка фокусної відстані
Установлення та від'єднання
Установлення та від'єднання
Див. посібник з експлуатації фотокамери.
Примітка: Будьте обережні, не натисніть кнопку на оправі втяжного об'єктива
під час установлення або від'єднання об'єктиву.
Механізм втяжного об'єктива
Механізм втяжного об'єктива
Щоб розблокувати кільце масштабування та висунути об'єктив для
користування, натисніть кнопку на оправі втяжного об'єктива (Мал. 2
-
q)
та поверніть кільце масштабування в напрямку, показаному на Мал. 2
-
w.
Об'єктив можна перевести у втягнуте положення, а кільце масштабування
зафіксувати, якщо натиснути кнопку на оправі втяжного об'єктива та
повернути кільце масштабування в зворотному напрямку.
感谢您购买
1
尼克尔
VR 30-110mm f/3.8-5.6
镜头。在使
用本产品前,请仔细阅读这些指南和照相机说明书。
注意
1
尼克尔镜头专用于
Nikon 1
可更换镜头电子取
景数字照相机。其视角相当于焦距约为该镜头
2.7
倍的
35mm
格式镜头的视角。
镜头部件(图
1
q
镜头遮光罩
w
镜头遮光罩对齐标记
e
镜头遮光罩锁定标记
r
镜头遮光罩安装标记
t
变焦环
y
镜头安装标记
u
CPU
接点
i
可伸缩镜头镜筒按钮
o
焦距刻度
!0
焦距标记
安装与拆卸
请参阅照相机说明书。
注意
:安装或取下镜头时,请小心不要按下可伸缩镜头
镜筒按钮。
可伸缩镜头装置
若要解除变焦环的锁定并伸出镜头以便使用,请按下可
伸缩镜头镜筒按钮(图
2
-
q
)并如图
2
-
w
所示方向旋转
变焦环。按下可伸缩镜头镜筒按钮并按相反方向旋转变
焦环即可缩回镜头并锁定变焦环。
变焦
使用变焦环进行放大或缩小。仅当焦距刻度位于
30
110mm
之间(图
3
)时才可拍摄照片。
镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散
射光线。
安装镜头遮光罩
请如图
4
所示安装遮光罩。将镜头遮光罩锁定标记(—
{
与镜头上的焦距标记(
)对齐(图
4-
e
若未正确安装好遮光罩,则可能会产生渐晕。
不使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上。
其它设定
请使用照相机调整以下设定:
调整光圈
控制对焦
减震(标准
/
动态
/
关闭)
该镜头同时支持标准和动态减震。
镜头保养
拿起或持握镜头或照相机时,切勿仅持拿镜头遮光罩。
保持
CPU
接点清洁。
用吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑。若要去除污点和
指纹,可使用一块滴有少许乙醇或镜头清洁剂的干净软
棉布或镜头清洁纸,以圆周运动方式从里向外进行清洁。
注意不要留下污渍,也不要用手指碰触玻璃。
切勿使用涂料稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
镜头遮光罩或
NC
滤镜可用于保护前部镜头元件。
不使用镜头时,请盖上镜头前后盖。
若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的
地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也
不可与石脑油或樟脑丸一起存放。
1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 이
제품을 사용하기 전 이 설명서와 카메라 설명서를 주의깊게 읽어주십시오.
주의: 1 NIKKOR 렌즈는 Nikon 1 렌즈 교환식 디지털 카메라 전용입니다.
화각은 2.7배 보다 긴 초점거리를 가진 35mm 포맷 렌즈와 유사합니다.
렌즈의 부품(그림 1)
q
렌즈 후드
w
렌즈 후드 정렬 마크
e
렌즈 후드 잠금 마크
r
렌즈 후드 장착 마크
t
줌 링
y
렌즈 장착 마크
u
CPU 접촉부
i
수납식 렌즈 배럴 버튼
o
초점거리 눈금
!0
초점거리 마크
부착 및 제거
카메라 사용설명서를 참조하세요.
주의: 렌즈를 탈착하는 동안 수납식 렌즈 배럴 버튼을 누르지 않도록 주의
하십시오.
수납식 렌즈 기구
줌 링을 잠금 해제하고 렌즈를 사용하기 위해 펼치려면, 수납식 렌즈 배럴
버튼(그림 2-
q
)을 누르고 줌 링을 그림 2-
w
에 표시된 방향으로 돌립니
다. 렌즈는 수납될 수 있으며 줌 링은 수납식 렌즈 배럴 버튼을 누르고 줌
링을 반대 방향으로 돌려서 잠글 수 있습니다.
줌링을 사용해서 줌인하거나 줌아웃합니다. 초점거리 눈금이 30과 110
mm 사이에 있을 때에만 사진을 촬영할 수 있습니다(그림 3).
렌즈 후드
렌즈 후드는 렌즈를 보호하고 플레어나 고스트를 초래하는 직사광선을 차
단합니다.
렌즈 후드 부착
그림 4 처럼 후드를 장착합니다. 렌즈 후드 잠금 마크(
{
)를 렌즈에 있
는 초점거리 마크(
)와 일치시킵니다(그림 4-
e
).
후드가 올바르게 부착되지 않으면 비네팅이 생길 수 있습니다.
후드를 사용하지 않을 때는 렌즈에 거꾸로 장착할 수 있습니다.
기타 설정
다음의 경우 카메라를 사용해서:
조리개를 조절합니다
초점을 조절합니다
손떨림 보정(NORMAL/ACTIVE/OFF)
이 렌즈는 손떨림 보정 NORMAL과 ACTIVE 모두 지원합니다.
렌즈 관리
렌즈 후드로 렌즈 또는 카메라를 들어올리거나 잡지 마십시오.
CPU 접촉부를 깨끗하게 유지하십시오.
블로어를 사용하여 렌즈 표면에서 먼지와 보풀을 제거합니다. 얼룩과 손
자국을 제거하려면 부드럽고 깨끗한 천이나 렌즈 페이퍼에 소량의 알코
올 또는 렌즈 클리너를 묻혀 중앙에서 바깥쪽으로 원을 그리며 닦아줍니
다. 이때 얼룩이 남거나유리에 손가락이 닿지 않도록 주의합니다.
절대로 페인트 시너나 벤젠과 같은 유기용제를 사용하여 렌즈를 닦지 마
십시오.
렌즈 후드나 NC 필터를 사용하여 렌즈 앞쪽의 구성을 보호할 수 있습니다.
렌즈를 사용하지 않을 경우 전방 및 후방 캡을 부착합니다.
렌즈를 오랫동안 사용하지 않을 경우에는 곰팡이나 녹이 슬지 않도록 서
늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사광선아래나 나프타렌등과 함
께 보관하지 마십시오.
렌즈를 건조한 상태로 유지하십시오. 내부에 녹이 슬면 수리가 불가능한
손상을 입을 수 있습니다.
렌즈를 뜨거운 장소에 놓아두면 강화 플라스틱으로 만든 부품이 손상되
거나 휠 수 있습니다.
제공 액세서리
40.5mm 스냅식 전면 렌즈 캡 LC-N40.5
렌즈 뒷 커버 LF-N1000
Bayonet 후드 HB-N103
호환 액세서리
40.5mm 스크류식 필터
렌즈 소프트 케이스 CL-N101
感謝您購買
1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-5.6
鏡頭。在使用本產品前,
請仔細閱讀這些指南和相機說明書。
注意
1
尼克爾鏡頭專用於
Nikon 1
可換鏡頭型數碼相機。其畫角相當
於焦距約為該鏡頭
2.7
倍的
35 mm
格式鏡頭的畫角。
安全須知
警告
勿自行拆解。
觸碰相機或鏡頭的內部零件可能導致受傷。遇到故障時,
本產品只能由有資格的維修技師進行修理。若本產品因為摔落或其他意
外事故造成破損,請取出相機電池並
/
或斷開
AC
變壓器的連接,然後將
本產品送至尼康授權維修服務中心進行檢查維修。
發生故障時立刻關閉相機。
當您發現本裝置冒煙或發出異味時,請立
刻拔下
AC
變壓器的插頭並取出相機電池,注意避免被灼傷。若在此情
形下繼續使用,將可能導致火災或受傷。請在取出電池後,將裝置送到
尼康授權維修服務中心進行檢查維修。
勿在易燃氣體環境中使用。
在易燃氣體環境中使用電子裝置,將可能
導致爆炸或火災。
勿透過鏡頭或相機觀景器觀看太陽。
透過鏡頭或觀景器觀看太陽或其
他明亮光源,可能會導致永久性的視覺損傷。
勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若不遵守此注意事項,可能會
導致兒童受傷。
在使用鏡頭和相機時請注意以下事項
請保持鏡頭和相機乾燥,否則可能導致火災或觸電。
請勿用濕手接觸鏡頭或相機,否則可能導致觸電。
拍攝逆光主體時,請不要讓太陽進入構圖範圍。因為當太陽位於或靠近
構圖範圍時,陽光可能透過鏡頭聚焦並引起火災。
若在較長時間內不使用鏡頭,請蓋好鏡頭前蓋和鏡頭後蓋,並將其存放
在遠離直射陽光的地方。若存放在直射陽光下,鏡頭可能會將陽光聚焦
於易燃物體,從而導致火災。
勿移動安裝有鏡頭或相機的三腳架
,否則可能絆倒或意外撞到他人以
致受傷。
勿將鏡頭放置在極其高溫的地方
,如密閉的車內或直射陽光下,否則
可能損壞鏡頭內部零件,從而引起火災。
-
-
-
-
鏡頭部件(圖
1
q
遮光罩
w
遮光罩對齊標記
e
遮光罩鎖定標記
r
遮光罩接環標記
t
變焦環
y
鏡頭接環標記
u
CPU
接點
i
可伸縮鏡頭筒按鍵
o
焦距尺
!0
焦距標記
安裝與拆卸
請參見相機說明書。
注意:安裝或取下鏡頭時,請小心不要按下可伸縮鏡頭筒按鍵。
可伸縮鏡頭機製
若要解除變焦環的鎖定並伸出鏡頭以便使用,請按下可伸縮鏡頭筒按
鍵(圖
2
-
q
)並如圖
2
-
w
所示方向旋轉變焦環。按下可伸縮鏡頭筒按
鍵並按相反方向旋轉變焦環即可伸縮鏡頭並鎖定變焦環。
變焦
使用變焦環進行放大或縮小。僅當焦距尺位於
30
110 mm
之間
(圖
3
)時才可拍攝相片。
遮光罩
遮光罩可保護鏡頭並阻擋可能導致眩光或鬼影的散射光線。
安裝遮光罩
請如圖
4
所示安裝遮光罩。將遮光罩鎖定標記(—
{
)與鏡頭上的焦
距標記( )對齊(圖
4-
e
若未正確安裝好遮光罩,則可能會產生邊暈。
不使用時,可將遮光罩反轉並固定在鏡頭上。
其他設定
請使用相機調整以下設定:
調整光圈
控制對焦
減震(普通
/
動態
/
關閉)
該鏡頭同時支援普通和動態減震。
鏡頭保養
拿起或持握鏡頭或相機時,切勿僅持拿遮光罩。
保持
CPU
接點清潔。
用吹氣球去除鏡頭表面的灰塵和浮屑。若要去除污點和指紋,可使用
一塊滴有少許乙醇或鏡頭清潔劑的乾淨軟棉布或鏡頭清潔紙,以圓周
運動方式從裡向外進行清潔。注意不要留下污漬,也不要用手指碰觸
玻璃。
切勿使用塗料稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
遮光罩或
NC
濾鏡可用於保護前部鏡片元件。
不使用鏡頭時,請蓋上鏡頭前後蓋。
若在較長時間內不使用鏡頭,請將其存放在陰涼乾燥的地方以防止發
霉和生銹。切不可存放在直射陽光下,也不可與石腦油或樟腦丸一起
存放。
保持鏡頭乾燥。內部構造生銹將導致無法挽回的損壞。
將鏡頭放置在過於炎熱的地方將會使強化塑膠部件受損或變形。
在中国印刷
出版日期
2012
3
1
Terima kasih untuk pembelian Anda atas lensa 1 NIKKOR VR 30-110mm f/3.8-
5.6. Sebelum menggunakan produk ini, mohon membaca dengan seksama
baik petunjuk ini maupun buku petunjuk kamera.
Catatan: Lensa 1 NIKKOR adalah khusus diperuntukkan bagi Nikon 1 kamera
digital dengan format lensa yang bisa dipertukarkan. Sudut gambar adalah
setara lensa format 35 mm dengan panjang fokal sekitar 2,7 × lebih panjang.
Demi Keamanan Anda
Demi Keamanan Anda
HATI-HATI
Jangan membongkar sendiri. Menyentuh bagian internal kamera atau
lensa dapat mengakibatkan luka. Apabila terjadi kegagalan fungsi, produk
sebaiknya diperbaiki oleh teknisi berpengalaman. Apabila kamera pecah
karena jatuh atau kecelakaan lain, lepas baterai dan/atau cabut adaptor AC,
dan bawalah produk ke perwakilan servis resmi Nikon untuk pemeriksaan.
Segera matikan kamera apabila terjadi kegagalan fungsi. Apabila
Anda melihat ada asap atau bau asing muncul dari perangkat, segera cabut
adaptor AC dan keluarkan baterai kamera, sambil berhati-hati agar tidak
terbakar. Tetap melanjutkan menggunakan produk akan menyebabkan api
atau luka. Setelah melepas baterai, bawalah peralatan ke pusat servis resmi
Nikon untuk pemeriksaan.
Jangan gunakan kamera di daerah yang mengandung gas mudah
menyala. Mengoperasikan peralatan elektronik di tempat yang mengandung
gas mudah menyala dapat mengakibatkan ledakan atau kebakaran.
Jangan melihat langsung ke matahari melalui lensa atau jendela
bidik kamera. Melihat langsung ke matahari atau sumber cahaya kuat
lainnya melalui jendela bidik dapat menyebabkan hilangnya kemampuan
melihat secara permanen.
Jauhkan dari jangkauan anak-anak. Gagal mematuhi peringatan ini
dapat menyebabkan luka.
Perhatikan peringatan berikut ini saat menangani lensa dan kamera:
Jaga lensa dan kamera tetap kering. Gagal mematuhi peringatan ini dapat
menyebabkan kebakaran atau setrum listrik.
Jangan menangani lensa atau kamera dengan tangan yang basah. Gagal
mematuhi peringatan ini dapat menyebabkan setrum listrik.
Jauhkan bingkai dari cahaya matahari saat memotret subjek dengan
cahaya latar. Cahaya matahari yang terfokus ke kamera saat matahari
berada dalam atau dekat bingkai dapat menimbulkan api.
Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, pasang penutup
lensa depan dan belakang dan simpan lensa di tempat terlindung dari
cahaya matahari langsung. Apabila diletakkan di bawah cahaya matahari
langsung, lensa dapat memfokuskan cahaya matahari ke benda yang
mudah menyala, menyebabkan kebakaran.
Jangan membawa tripod dengan lensa atau kamera tetap
terpasang. Anda dapat tersandung atau tidak sengaja menabrak orang
lain, dan mengakibatkan luka.
Jangan tinggalkan lensa di tempat yang akan terpapar ke suhu
sangat tinggi, misalnya di dalam mobil tertutup atau di bawah cahaya
matahari langsung. Gagal mematuhi peringatan ini dapat berpengaruh
buruk pada bagian dalam lensa, dan menyebabkan kebakaran.
-
-
-
-
Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)
Bagian-bagian Lensa (Gambar 1)
q
Tudung lensa
w
Tanda kesejajaran tudung lensa
e
Tanda kunci tudung lensa
r
Tanda pemasangan tudung lensa
t
Cincin zoom
y
Tanda dudukan lensa
u
Kontak CPU
i
Tombol barrel lensa mampu tarik
o
Skala panjang fokal
!0
Tanda panjang fokal
Pemasangan dan Pelepasan
Pemasangan dan Pelepasan
Lihat buku petunjuk kamera.
Catatan: Hati-hati agar tidak menekan tombol barrel lensa mampu tarik selama
memasang atau melepas lensa.
Mekanisme Lensa Mampu Tarik
Mekanisme Lensa Mampu Tarik
Untuk membuka kunci cincin zoom dan memanjangkan lensa untuk
digunakan, tekan tombol barrel lensa mampu tarik (Gambar 2
-
q) dan putar
cincin zoom ke arah yang ditunjukkan dalam Gambar 2
-
w. Lensa dapat ditarik
dan cincin zoom dikunci dengan menekan tombol barrel lensa mampu tarik
dan memutar cincin zoom ke arah berlawanan.
Zoom
Zoom
Gunakan cincin zoom untuk zoom memperbesar dan memperkecil. Foto
dapat diambil hanya saat skala panjang fokal ada di antara 30 dan 110 mm
(Gambar 3).
Tudung Lensa
Tudung Lensa
Tudung lensa melindungi lensa dan menghadang cahaya menyimpang yang
dapat saja menyebabkan silau atau gambar ganda.
Memasang Tudung Lensa
Pasang tudung seperti ditunjukkan dalam Gambar 4. Sejajarkan tanda kunci
tudung lensa (
{
) dengan tanda panjang fokal ( ) pada lensa (Gambar 4-e).
Vinyet dapat terbentuk jika tudung tidak terpasang dengan benar.
Tudung dapat dibalik dan dipasang pada lensa saat tidak digunakan.
Pengaturan Lainnya
Pengaturan Lainnya
Gunakan kamera untuk:
Menyetel bukaan
Mengontrol fokus
Pengurang Guncangan (NORMAL/AKTIF/MATI)
Lensa ini mendukung baik pengurang guncangan normal maupun aktif.
Perawatan Lensa
Perawatan Lensa
Jangan memungut atau memegang lensa atau kamera hanya pada tudung
lensanya.
Jaga agar kontak CPU tetap bersih.
Gunakan blower untuk menghilangkan debu dan kotoran dari permukaan lensa.
Untuk menghilangkan noda dan sidik jari, teteskan sedikit ethanol atau cairan
pembersih lensa ke kain lembut dan bersih atau ke tisu pembersih lensa dan
bersihkan dari titik tengah dengan gerakan melingkar ke arah luar, mengusahakan
agar tidak meninggalkan noda atau menyentuh kaca dengan jari Anda.
Jangan gunakan pelarut organik seperti tiner cat atau bensin untuk
membersihkan lensa.
Tudung lensa atau  lter NC dapat digunakan untuk melindungi elemen
lensa depan.
Pasang penutup depan dan belakang saat lensa tidak digunakan.
Apabila lensa tidak akan digunakan dalam waktu lama, simpanlah di tempat yang
sejuk dan kering untuk mencegah jamur dan karat. Jangan menyimpan di tempat
yang terkena cahaya matahari langsung atau dengan nafta atau kapur barus.
Jaga lensa agar tetap kering. Karat pada mekanisme internal dapat
menyebabkan kerusakan yang tidak dapat diperbaiki.
Meninggalkan lensa di tempat yang sangat panas dapat merusak atau
melengkungkan bagian yang terbuat dari plastik yang diperkuat.
Aksesori yang Disertakan
Aksesori yang Disertakan
40,5 mm Penutup Lensa Depan snap-
on LC-N40.5
Penutup Lensa Belakang LF-N1000
Tudung Bayonet HB-N103
Aksesori Kompatibel
Aksesori Kompatibel
40,5 mm  lter ulir Kantung Lembut Lensa CL-N101
Spesi kasi
Spesi kasi
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管。
照相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
环保使用
期限
部件名称
有毒有害物质或元素
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr(VI))
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
1
照相机外壳和镜筒(金属制)
×
ccccc
照相机外壳和镜筒(塑料制)
cccccc
2
机械元件
×
ccccc
3
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
cccccc
4
电子表面装配元件(包括电
子元件)
×
ccccc
5
机械元件,包括螺钉、包括
螺母和垫圈等
cccccc
:
有毒有害物质或元素标识说明
c
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在
SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求以下。
×
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。但
是,以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在《关
于电气电子设备中特定有害物质使用限制指令
2002/95/EC
》的豁免范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产品。
进口商
:
尼康映像仪器销售(中国)有限公司
(上海市西藏中路
268
号来福士广场
50
01-04
室,
200001
尼康客户支持中心服务热线:
4008-201-665
(周一至周日
9:00-18:00
http://www.nikon.com.cn/
안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '본 설
명서'에는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 부상 또는 재산 상
의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 다 읽으
신 후에서는 사용자가 언제나 쉽게 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오.
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
A
경고
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상의
위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
A
주의
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을입을 위험
이 있는 내용 및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고
있습니다.
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
그림 표시 예
I
L
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는주변
에 구체적인 주의 내용(좌측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어
있습니다.
E
F
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림
내부, 또는 주변에 구체적인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)
이 표시되어 있습니다.
K
D
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다.
그림 내부, 또는 주변에 구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전
지 분리)이 표시되어 있습니다.
A
경고
E
분해 금지
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
감전 혹은 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
G
접촉 금지
C
즉시 수리의뢰
를 하십시오.
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경우에는 노출된 부분
에 손을 대지 마십시오.
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인이 됩니다.카메라 전
지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서비스 센터에 수리 요청을 하
십시오.
K
전지를 분리
하십시오.
C
즉시 수리요청
을 하십시오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가 나는 등의 이상 현상
발시에는 즉시 카메라 전지를 분리하십시오.
그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩니다.전지를
분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충분히 주의해 주십시오. 전
지를 분리하고 니콘 고객만족 센터에 수리를 요청하십시오.
J
액 체 접 촉금지
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마십시오.
발화 및 감전의 원인이 됩니다.
F
사용 금지
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하지 마십시오.
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하는 장
소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.
F
사용 금지
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을 보지 마십시오.
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
A
주의
I
감전 주의
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
F
보관 주의
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
부상의 원인이 될 수 있습니다.
A
사용 주의
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히 벗어나게하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수
있습니다.
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라도 화재의 원인이 될
수 있습니다.
A
보관 주의
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나 태양광이닿지 않
는 장소에 보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될 수 있습니다.
A
이동 주의
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로 이동하지마십시오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있습니다.
F
방치금지
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광선이 닿는 장소 등,
온도가 매우 높아지는 장소에 방치하지 마십시오.
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원인이 될 수 있습니다.
安全须知
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使
用。本“安全须知”中记载了重要的内容,可使您能够
安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成人身伤
害或财产损失。请在阅读之后妥善保管,以便本产品的
所有使用者可以随时查阅。
本节中标注的指示和含义如下。
A
警告
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有
可能造成人员死亡或负重伤的内容。
A
注意
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有
可能造成人员伤害、以及有可能造成物品
损害的内容。
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
图示和符号的实例
I
L
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容
(左图之例为当心触电)
E
F
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容
(左图之例为禁止拆解)
K
D
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行
内容(左图之例为取出电池)
A
警告
E
禁止拆解
切勿自行拆解、修理或改装。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
G
禁止触碰
C
立即委托
修理
当产品由于跌落而破损使得内部外露时,
切勿用手触碰外露部分。
否则将会造成触电、或由于破损部分而导
致受伤。取出照相机电池,并委托经销商
或尼康授权的维修服务中心进行修理。
K
取出电池
C
立即委托
修理
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常
时,请立刻取出照相机电池。
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或
灼伤。取出电池时,请小心勿被烫伤。取
出电池,并委托经销商或尼康授权的维修
服务中心进行修理。
J
禁止接触水
切勿浸入水中或接触到水,或被雨水淋湿。
否则将会导致起火或触电。
F
禁止使用
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的
场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。
F
禁止观看
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
A
注意
I
当心触电
切勿用湿手触碰。
否则将有可能导致触电。
F
禁止放置
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
A
小心使用
进行逆光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角。
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致
火灾。太阳偏离视角的距离微小时,也有
可能会导致火灾。
A
妥善保存
不使用时请盖上镜头盖,或保存在没有阳
光照射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
A
小心移动
进行移动时,切勿将照相机或镜头安装在
三脚架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
F
禁止放置
切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或
其它异常高温之处。
否则将对内部零件造成不良影响,并导致
火灾。
Ck
使用说明书
It
Manuale d’uso
Cz
Návod k obsluze
Sk
Užívateľská príručka
Ro
Manualul utilizatorului
Ua
Посібник користувача
Ch
使用說明書
Kr
사용설명서
Id
Manual bagi Pengguna
Jp
En
User’s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sv
Användarhandbok
Ru
Руководство пользователя
Nl
Gebruikshandleiding
Pt
Manual do utilizador
Pb
Manual do usuário
Speci che
Speci che
Nu prindeţi soarele în cadru când fotogra aţi un subiect pe un fundal lu-
minos. Lumina soarelui focalizată în aparatul foto când soarele se a ă în
cadru sau în apropierea acestuia poate duce la incendiu.
Dacă obiectivul nu va  utilizat pentru o perioadă mai lungă, ataşaţi capacul
frontal şi pe cel posterior şi depozitaţi obiectivul astfel încât să nu  e expus
luminii directe a soarelui. Dacă este lăsat la soare, obiectivul poate focaliza
razele soarelui asupra obiectelor in amabile dând naştere la incendii.
Nu transportaţi trepiedul cu obiectivul sau aparatul foto ataşate.
puteţi împiedica sau îi puteţi lovi accidental pe alţii, provocând leziuni.
Nu lăsaţi obiectivul în locuri în care să  e expus temperaturilor ex-
treme, cum ar  autoturisme închise sau la lumina directă a soarelui.
Nerespectarea acestei precauţii poate afecta nefavorabil componentele in-
terne ale obiectivului, dând naştere la incendii.
-
-
Componentele obiectivului (Figură 1)
Componentele obiectivului (Figură 1)
q
Parasolar obiectiv
w
Marcaj aliniere parasolar obiectiv
e
Marcaj  xare parasolar obiectiv
r
Marcaj montare parasolar obiectiv
t
Inel zoom
y
Marcaj montură obiectiv
u
Contacte CPU
i
Buton corp obiectiv retractabil
o
Scală lungime focală
!0
Marcaj lungime focală
Ataşare şi scoatere
Ataşare şi scoatere
Consultaţi manualul aparatului foto.
Notă: Aveţi grijă să nu apăsaţi butonul de pe corpul obiectivului retractabil în
timp ce ataşaţi sau scoateţi obiectivul.
Mecanism obiectiv retractabil
Mecanism obiectiv retractabil
Pentru a debloca inelul de zoom şi pentru a extinde obiectivul pentru utilizare,
apăsaţi butonul corpului obiectivului retractabil (Figură 2
-
q) şi rotiţi inelul de
zoom în direcţia arătată în Figura 2
-
w. Obiectivul poate  retras şi inelul de
zoom blocat prin apăsarea butonului corpului obiectivului retractabil şi rotirea
inelului de zoom în direcţia opusă.
Zoom
Zoom
Utilizaţi inelul de zoom pentru a apropia şi depărta. Fotogra ile se pot realiza
doar dacă scala lungimii focale este între 30 şi 110 mm (Figura 3).
Parasolarul obiectivului
Parasolarul obiectivului
Parasolarele pentru obiectiv protejează obiectivul şi blochează fasciculele de
lumină care, în mod contrar, ar putea cauza pete luminoase sau forme du-
blate.
Ataşarea unui parasolar pentru obiectiv
Ataşaţi parasolarul conform indicaţiilor din  gura 4. Aliniaţi marcajul de  xa-
re a parasolarului obiectivului (—{) cu marcajul lungimii focale (
) de pe
obiectiv (Figura 4
-e).
Dacă parasolarul nu este ataşat corect poate apărea vignetarea.
Parasolarul poate  întors şi montat pe obiectiv când acesta nu este folosit.
Alte setări
Alte setări
Utilizaţi aparatul foto pentru:
Ajustarea diafragmei
Controlarea focalizării
Reducere vibrații (NORMAL/ACTIV/DEZACTIVAT)
Acest obiectiv acceptă atât reducerea normală a vibrațiilor cât şi reducerea
activă a acestora.
Îngrijirea obiectivului
Îngrijirea obiectivului
Nu apucaţi sau ţineţi obiectivul sau aparatul foto doar de parasolarul obiec-
tivului.
Menţineţi contactele CPU curate.
Utilizaţi o su antă pentru a îndepărta praful şi scamele de pe suprafeţele
obiectivului. Pentru îndepărtarea petelor şi a urmelor de degete, aplicaţi o
cantitate mică de etanol sau de soluţie pentru curăţarea obiectivului pe o la-
vetă moale şi curată din bumbac sau pe un şerveţel pentru curăţarea obiec-
tivului şi curăţaţi dinspre centru spre exterior folosind o mişcare circulară,
având grijă să nu lăsaţi urme sau să atingeţi sticla cu degetele.
Nu folosiţi niciodată solvenţi organici, cum sunt diluantul pentru vopsea sau
benzenul, pentru a curăţa obiectivul.
Parasolarul obiectivului sau  ltrele NC pot  folosite pentru a proteja elemen-
tul frontal al obiectivului.
Ataşaţi capacul frontal şi cel din spate atunci când obiectivul nu este utilizat.
Dacă obiectivul nu va  folosit o perioadă îndelungată, depozitați-l într-un
loc răcoros şi uscat pentru a preveni apariţia mucegaiului şi a ruginii. Nu de-
pozitaţi obiectivul în lumina directă a soarelui sau împreună cu naftalină sau
biluţe de camfor împotriva moliilor.
Menţineţi obiectivul uscat. Ruginirea mecanismului intern poate determina
defecţiuni ireparabile.
Lăsarea obiectivului în locuri extrem de calde ar putea deteriora sau deforma
componentele realizate din plastic ranforsat.
Accesorii furnizate
Accesorii furnizate
Capac frontal pentru obiectiv de
40,5 mm cu prindere rapidă LC-N40.5
Capac posterior pentru obiectiv
LF-N1000
Parasolar HB-N103
Accesorii compatibile
Accesorii compatibile
Filtre opţionale cu  let de 40,5 mm
Husă  exibilă pentru obiectiv CL-N101
Speci caţii
Speci caţii
Масштабування
Масштабування
Користуйтеся кільцем масштабування, щоб збільшувати та зменшувати
зображення. Фотозйомка може бути здійснена, тільки якщо шкала фокусної
відстані дорівнює від 30 до 110 мм (Мал. 3).
Бленда
Бленда
Бленда захищає об'єктив та запобігає паразитному засвіченню, яке може
спричинити появу відблисків та ореолів.
Установлення бленди
Приєднайте бленду, як показано на Мал. 4. Сумістіть мітку блокування
бленди (—{) з міткою фокусної відстані ( ) на об’єктиві (Мал. 4-e).
Віньєтування може з'явитися через те, що бленда неправильно
приєднана.
Коли блендою не користуються, її можна перевернути та установити
протилежною стороною на об'єктив.
Інші налаштування
Інші налаштування
Використовуйте фотокамеру, щоб:
Регулювати діафрагму
Керувати фокусуванням
Зменшення вібрацій (СТАНДАРТ/АКТИВНЕ/ВИМКНУТИ)
Об'єктив підтримує стандартне та активне зменшення вібрацій.
Догляд за об'єктивом
Догляд за об'єктивом
Не піднімайте та не тримайте об'єктив або фотокамеру тільки за бленду.
Слідкуйте за тим, щоб контакти процесора завжди були чистими.
Видаляйте пил, пух та ворс з поверхонь об'єктиву за допомогою пристрою
для обдування. Щоб видалити відбитки пальців та бруд, користуйтеся
м'якою чистою бавовняною тканиною або спеціальними серветками
для чищення об'єктивів та невеликою кількістю етанолу або рідини для
чищення об'єктивів, витирайте поверхню коловими рухами від центру;
будьте обережні, не залишайте розводів і не торкайтеся пальцями скла.
Для чищення об'єктиву забороняється користуватися органічними
розчинниками, такими як розріджувач для фарб або бензол.
Для захисту передньої лінзи об'єктиву використовуйте бленду або NC
фільтри.
Закривайте об'єктив передньою та задньою кришками, коли ним не
користуєтесь.
Якщо не збираєтесь користуватися об'єктивом довгий термін, зберігайте
його в прохолодному сухому місці, щоб запобігти плісняви та корозії.
Не зберігайте пристрій під прямим сонячним світлом та поряд з
нафталіновими або камфорними засобами проти молі.
Утримуйте об'єктив сухим. Корозія внутрішнього механізму може
призвести до невідновного пошкодження.
Якщо зберігати об'єктив в місцях з високою температурою, це може
пошкодити або деформувати компоненти, зроблені з посиленої пластмаси.
Додаткове приладдя
Додаткове приладдя
40,5 мм передня кришка з кріпленням
затискного типу LC-N40.5
Задня кришка об'єктива LF-N1000
Байонетна бленда HB-N103
Сумісне приладдя
Сумісне приладдя
Додаткові 40,5 мм нагвинчувані
фільтри
М’який чохол для об’єктива
CL-N101
Технічні характеристики
Технічні характеристики
©
2011 Nikon Corporation
Typ: Objektiv s bajonetem Nikon 1
Ohnisková vzdálenost: 30–110 mm
Světelnost: f/3,8–5,6
Konstrukce objektivu: 18 čoček/12 členů
(včetně 2 optických členů ze skel ED)
Obrazový úhel: 29° 40–8° 20
Redukce vibrací: Optická s využitím moto-
rů VCM (motory s indukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná vzdálenost: 1,0 m od
obrazové roviny při všech pozicích
zoomu
Počet lamel clony: 7 (kruhový otvor clony)
Clona: Plně automatická
Rozsah clon:
Ohnisková vzdálenost 30 mm: f/3,8 až f/16
Ohnisková vzdálenost 110 mm: f/5,6 až f/16
Průměr  ltrového závitu: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Rozměry: Přibl. průměr 60 mm × 61
mm (vzdálenost od dosedací plochy
bajonetu fotoaparátu v situaci, kdy je
objektiv zasunutý)
Hmotnost: Přibl. 180 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo
kdykoli a bez předchozího upozorně-
ní měnit speci kace hardwaru popsa-
ného v tomto návodu k použití.
사양
隨附配件
40.5 mm LC-N40.5
扣入式鏡頭
前蓋
LF-N1000
鏡頭後蓋
HB-N103
刺刀式遮光罩
兼容的配件
40.5 mm
旋入式濾鏡
CL-N101
鏡頭軟套
技術規格
Tipo: Obiettivo con baionetta 1-Mount
Lunghezza focale: 30–110 mm
Apertura massima: f/3.8–5.6
Costruzione obiettivo: 18 elementi in 12
gruppi (inclusi 2 elementi obiettivo ED)
Angolo di campo: 29° 40–8° 20
Riduzione vibrazioni: Decentramento
ottico con motori voice coil (VCMs)
Distanza minima di messa a fuoco: 1,0 m
dal piano focale in tutte le posizioni
dello zoom
Lamelle del diaframma: 7 (apertura del
diaframma arrotondata)
Diaframma: Completamente automatico
Gamma del diaframma:
Lunghezza focale 30 mm: da f/3.8 a f/16
Lunghezza focale 110 mm: da f/5.6 a f/16
Dimensione attacco  ltro: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Dimensioni: Circa 60 mm di diametro ×
61 mm (distanza dalla fl angia di inne-
sto obiettivo della fotocamera quando
l’obiettivo è retratto)
Peso: Circa 180 g
Nikon si riserva il diritto di cambiare le
speci che hardware descritte in que-
sto manuale, in qualsiasi momento e
senza previa noti ca.
类型
1
卡口镜头
焦距
30–110mm
最大光圈
f/3.8–5.6
镜头结构
12
18
(包括
2
ED
镜头元件)
视角
29
°
40
–8
°
20
减震
:使用音圈马达
VCM
)的镜头位移
最近对焦距离
1.0m
(至
焦平面,所有变焦位置)
光圈叶片
7
片(圆形光
圈孔)
光圈
:全自动
光圈范围
30mm
焦距
f/3.8
f/16
110mm
焦距
f/5.6
f/16
滤镜附件尺寸
40.5mm
P=0.5mm
尺寸
:约
60mm
(直径)
×
61mm
(缩回镜头时,
从照相机镜头卡口边缘开
始的距离)
重量
:约
180g
尼康公司保留可随时更改
说明书内载之硬件规格的
权利,而无须事先通知。
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
将镜头放置在过于炎热的地方将会使强化塑料部件受损
或变形。
运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以
减少(避免)由于冲击导致产品损坏。
随附配件
• 40.5mm
搭扣式镜头前盖
LC-N40.5
镜头后盖
LF-N1000
卡口式镜头遮光罩
HB-N103
兼容的配件
• 40.5mm
旋入式滤镜
镜头软套
CL-N101
技术规格
Typ: Objektív s bajonetom Nikon 1
Ohnisková vzdialenosť: 30–110 mm
Sveteľnosť: f/3,8–5,6
Konštrukcia objektívu: 18 prvkov v 12
skupinách (vrátane 2 prvkov typu ED)
Obrazový uhol: 29° 40–8° 20
Stabilizácia obrazu: Optická s použitím
voice coil motors (VCMs)
Najkratšia zaostriteľná vzdialenosť: 1,0 m od
roviny ostrosti vo všetkých polohách
transfokátora
Clonové segmenty: 7 (okrúhly otvor clony)
Clona: Plne automatická
Clonový rozsah:
30 mm ohnisková vzdialenosť: f/3,8 po f/16
110 mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 po f/16
Priemer  ltrového závitu: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Rozmery: Približne 60 mm
priemer × 61 mm (vzdialenosť od
príruby bajonetu objektívu fotoaparátu
pri zasunutom objektíve)
Hmotnosť: Približne 180 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špe-
ci kácie hardvéru popísanom v tejto
príručke kedykoľvek a bez predchá-
dzajúceho upozornenia.
Tip: Obiectiv cu montură 1
Distanţă focală: 30–110 mm
Diafragma maximă: f/3.8–5.6
Construcţia obiectivului: 18 elemente în 12
grupuri (inclusiv 2 elemente ED)
Unghi de câmp: 29° 40–8° 20
Reducere vibrații: Mecanică, cu motoare
Voice Coil (VCM)
Distanţă focală minimă: 1,0 m de la planul
focal, la toate poziţiile de zoom
Lame diafragmă: 7 (deschidere diafragmă
circulară)
Diafragmă: Complet automată
Deschidere diafragmă:
Distanţă focală 30 mm: f/3.8 până la f/16
Distanţă focală 110 mm: f/5.6 până la f/16
Dimensiune  ltru ataşat: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Dimensiuni: Aprox. 60 mm
diametru × 61 mm (distanţa de la
fl anşa monturii obiectivului aparatului
foto când obiectivul este retras)
Greutate: Aprox. 180 g
Nikon îşi rezervă dreptul de a modi -
ca, oricând şi fără noti care prealabilă,
speci caţiile echipamentului descris
în acest manual.
Ти п : Об'єктив із байонетом 1
Фокусна відстань: 30–110 мм
Максимальне значення діафрагми:
f/3.8–5.6
Конструкція: 18 елементів в 12 групах
(включаючи 2 ED-елементи об'єктива)
Кут зору: 29° 40–8° 20
Зменшення вібрацій: Зміщення
об'єктива з використанням voice coil
motors (VCMs)
Мінімальна дистанція фокусування:
1,0 м від фокальної площини в усіх
положеннях масштабування
Кількість пелюсток діафрагми: 7 (майже
круглий отвір при повному розкритті)
Діафрагма: Повністю автоматична
Діапазон діафрагми:
Фокусна відстань 30 мм: f/3.8–f/16
Фокусна відстань 110 мм: f/5.6–f/16
Розмір фільтра: 40,5 мм (P=0,5 мм)
Габарити
: Прибл. 60 мм (діаметр)
× 61 мм (відстань від фланця
кріплення об'єктива фотокамери,
коли об'єктив знаходиться у
втягнутому положенні)
Маса: Прибл. 180 г
Компанія Nikon залишає за собою
право змінювати характеристики
пристрою, розглянуті в цьому
посібнику, будь-коли та без
попереднього повідомлення.
類型
1
接環鏡頭
焦距
30-110 mm
最大光圈
f/3.8-5.6
鏡頭結構
12
18
片(包括
2
ED
鏡片元件)
畫角
29
°
40
-8
°
20
減震:使用音圈馬達(
VCM
)的鏡
片移動
最短對焦距離
1.0 m
(至焦平面,
所有變焦位置)
光圈葉片
7
(圓形光圈孔)
光圈:全自動
光圈範圍
30 mm
焦距
f/3.8
f/16
110 mm
焦距
f/5.6
f/16
濾鏡接口大小
40.5 mm
(P=0.5 mm)
尺寸:約
60 mm
(直徑)
×
61 mm
(伸縮鏡頭時,從相機
鏡頭接環邊緣開始的距離)
重量:約
180 g
尼康公司保留可隨時更改說明書內
載之硬件規格的權利,而無須事先
通知。
유형: 1 마운트 렌즈
초점 거리: 30-110mm
최대 조리개값: f/3.8-5.6
렌즈 구성: 12군 18매 (ED렌즈 2매
포함)
화각: 29
°
40
-8
°
20
손떨림 보정: VCM(Voice Coil
Motor)을 이용한 렌즈 시프트
최단 초점 거리: 촬상면에서 1.0m
(모든 줌 위치)
조리개 날: 7매(원형 조리개)
조리개: 완전 자동
조리개 범위:
30mm 초점 거리: f/3.8 ~ f/16
110mm 초점 거리: f/5.6 ~ f/16
필터 부착 크기: 40.5mm(P=0.5mm)
크기: 약 60mm 구경 × 61mm (렌
즈를 접었을 때 카메라 렌즈 장착면
으로부터의 거리)
무게: 약 180g
Nikon은 본 설명서에 설명된 하드웨
어의 사양을 언제든지 사전 통지없이
변경할 수 있는 권리를 보유합니다.
Tipe: lensa dudukan 1
Panjang fokal: 30–110 mm
Bukaan maksimal: f/3.8-5.6
Konstruksi lensa:
18 elemen dalam 12
grup (termasuk 2 elemen lensa ED)
Sudut pandangan: 29° 40–8° 20
Pengurang guncangan: Pergeseran lensa
menggunakan voice coil motor (VCM)
Jarak fokus minimal: 1,0 m dari bidang
fokal pada seluruh posisi zoom
Bilah diafragma: 7 (bukaan diafragma
bulat)
Diafragma: Otomatis penuh
Kisaran bukaan:
Panjang fokal 30 mm: f/3.8 hingga f/16
Panjang fokal 110 mm: f/5.6 hingga f/16
Ukuran pemasangan  lter: 40,5 mm
(P=0,5 mm)
Dimensi: Sekitar 60 mm garis tengah ×
61 mm (jarak dari kelepak pemasangan
lensa kamera saat lensa ditarik)
Berat: Sekitar 180 g
Nikon memegang hak untuk
mengubah spesi kasi perangkat keras
sebagaimana dijelaskan di dalam buku
petunjuk ini kapanpun dan tanpa
pemberitahuan terlebih dahulu.