Depth of Field
Focused
distance
Depth of field
Reproduction
ratio
(ft)
3
4
5
7
10
15
30
1/9.5
1/13.2
1/16.8
1/24.0
1/34.8
1/52.8
1/106.6
1/
f/1.4 f/2 f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
3’ 1/8”–
2’ 11 13/16”
4’ 5/16”–
3’11 11/16”
5’ 1/2”–
4’11 7/16”
7’1 1/16”–
6’10 15/16”
10’2”–
9’ 9 13/16 ”
15’ 5”–
14’ 7”
31’ 10” –
28’ 4”
508’–
3’ 3/16”–
2’11 3/4”
4’ 7/16”–
3’11 1/2”
5’ 11/16”–
4’11 1/4”
7’1 1/2”–
6’10 1/2”
10’3”–
9’ 8 7/8 ”
15’ 7”–
14’ 5”
32’ 8” –
27’ 8”
356’–
3’ 5/16”–
2’11 5/8”
4’ 5/8”–
3’11 3/8”
5’1 1/16”–
4’10 15/16”
7’2 1/8”–
6’9 15/16”
10’4”–
9’ 6 ”
15’ 10”–
14’ 2”
33’ 11” –
26’ 10”
254’–
3’ 7/16”–
2’11 1/2”
4’ 7/8”–
3’11 1/16”
5’1 1/2”–
4’10 9/16”
7’3 1/16”–
6’9 1/16”
10’ 6”–
9’6 1/16”
16’ 3”–
13’ 10”
35’ 11” –
25’ 9”
178’–
3’ 5/8”–
2’11 5/16”
4’1 1/4”–
3’11 3/4”
5’2 1/8”–
4’10 ”
7’4 3/8”–
6’8”
10’ 9”–
9’3 3/4”
16’ 11”–
13’ 5”
39’ –
24’ 4”
127’–
3’ 15/16”–
2’11 1/16”
4’1 7/8”–
3’10 1/4”
5’3 1/16”–
4’9 3/16”
7’6 7/16”–
6’6 3/8”
11’ 2”–
9’ 5/8”
17’ 10”–
12’ 11”
44’ 10”–
22’ 6”
89’–
3’1 5/16”–
2’10 3/4”
4’2 5/8”–
3’9 5/8”
5’4 5/16”–
4’8 1/4”
7’9 3/16”–
6’4 1/2”
11’ 8”–
8’8 15/16”
29’ 3”–
12’ 3”
55’ 3”–
20’ 8”
65’–
3’2 1/16”–
2’10 3/16”
4’3 7/8”–
3’8 5/8”
5’6 1/2”–
4’6 11/16”
8’2 1/8”–
6’1 9/16”
12’ 8”–
8’3 5/16”
22’ 3”–
11’ 4”
90’ 1”–
18’ 1”
44’–
Schärfentiefen-Tabelle
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Profondità di campo
Eingestellte
Distanz
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Distanza messa afuoco
Schärfentiefe
Profondeur de champ
Profundidad de campo
Profonditá di campo
Abbildungsmaßstab
Rapport de reproduction
Relación de reproducción
Rapporto di riproduzione
f/1.4 f/2 f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16
0,893 –
0,812
0,893 –
0,812
1,06 –
0,945
1,04 –
0,962
1,03 –
0,972
1,02 –
0,980
1,01 –
0,986
1,01 –
0,990
1,01 –
0,993
1,30 –
1,12
1,66 –
1,37
1,61 –
1,41
1,58 –
1,43
1,55 –
1,45
1,54 –
1,47
1,53 –
1,48
1,52 –
1,48
2,31 –
1,77
3,79 –
2,49
3,50 –
2,63
3,35 –
2,72
3,23 –
2,80
3,16 –
2,85
3,11 –
2,90
3,08 –
2,92
7,79 –
3,70
37,2 –
5,83
20,0 –
6,69
15,7 –
7,35
13,4 –
7,98
12,2 –
8,47
11,5 –
8,88
11,0 –
9,17
14 –20 –27 –39 –54 –78 –109 –155 –
10,7 –
9,41
5,16 –
4,85
5,23 –
4,79
5,33 –
4,71
5,49 –
4,59
5,71 –
4,45
6,08 –
4,25
6,63 –
4,03
3,06 –
2,95
2,02 –
1,98
2,03 –
1,97
2,05 –
1,95
2,07 –
1,94
2,10 –
1,91
2,14 –
1,88
2,20 –
1,83
1,51 –
1,49
1,21 –
1,19
1,21 –
1,19
1,22 –
1,18
1,22 –
1,18
1,23 –
1,17
1,25 –
1,16
1,26 –
1,14
1,01 –
0,995
0,854 –
0,846
0,855 –
0,845
0,857 –
0,843
0,860 –
0,840
0,864 –
0,836
0,871 –
0,830
0,879 –
0,823
0.85
1.0
1.2
1.5
2
3
5
10
1/8.77
1/10.6
1/13.0
1/16.5
1/22.5
1/34.3
1/57.8
1/116.7
1/
Illst. A Minimum aperture lock lever
Bild A Verriegelung der kleinsten Blende
Illust. A
Levier de verrouillage d’ouverture minimum
Illust. A Palacca de bloqueo de abertra minima
Illust. A Leva di biocco di apertura minima
Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör
Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Distancia de fotografiado con la lente de aproximeción
Ftotographia con dispositivi pr riprese Close-up
Nahaufnahme-Zubehör
Accessoires macro
Accesorio utilizado
Dispositivi Close-Up
Zwischenringe PK
Bagues PK
Anillo de la Serie PK
Anello serie PK
Zwischenringe PN
Bagues PN
Anillo de la Serie PN
Anello serie PN
Balgengerät PB-4 oder PB-5
Soufflet PB-4 ou PB-5
Fuelles PB-4 o PB-5
Soffietto PB-4 o PB-5
Balgengerät PB-6
Soufflet PB-6
Fuelles PB-6
Soffietto PB-6
Zusatzbalgen PB-6E
Soufflet additionnel PB-6E
Fuelle de extensión PB-6E
Estensione soffietto
PB-6E
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
r
eproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo cubierto
Campo del soggetto
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
r
eproduction
Relación de
reproducción
Rapporto di
riproduzione
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo cubierto
Campo del soggetto
Eingestellte
Entfernung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa
a fuoco
Objektive in Normalstellung
Objectif en position normale
Objetivo en la posición normal
Obiettivo alla posizione normale
Objektive in Reprostellung
Objectif en position retournée
Objetivo en la posición invertida
Obiettivo alla posizione inversa
Das Anbringen dieses Objektivs in Retrostellung ist nicht möglich.
Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte geltn für die
Kombinationen Pk-11A––PK-13, PK-11––PK-13 oder PK-1––PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht
direkt am Objectiv anbringen!
L’objectif ne peut pas être fixé en position retourné.
Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A––PK-13, PK-11––PK-
13 ou PK-1––PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être derectement fixées à l’objectif.
No es posible montar el objetivo en posición invertida.
Los primeros valored corresponden al case de utilizar sólo el anillo PK-11A y los otros valores cuando se utilicen los anillos
PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13 o PK-1––PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar directamente los anillos PK-11
y PK-1 en el objetivo.
Questo obíettivo non puó essere montato nella posizione inversa.
I primi valori sono per l’anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13,
o PK-1––PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gll anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati
direttamente all’obienttivo.
1/10,6–1/1,4
1/1,6–1/1,3
1/2,0–2,2
1/1,8–2,4
1/1,8–5,20
105 – 31,2
32,9 – 30.96
35,0 – 35,5
33.7 – 37.24
33,7 – 56,99
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
25,5 x 38,3 – 3,25 x 4,87
3,89 x 5,83 – 0,98 x 1,47
4.74 x 7.12 – 1,1 x 1,65
4,25 x 6.38 – 0.98 x 1.47
4,25 x 6.38 – 0.47 x 0.70
**
Photographic range with close-up attachment
Close-up
attachment
Reproduction
ratio
Focused
distance
Subject field
Lens in normal position
Reproduction
ratio
Focused
distance
Subject field
Lens in reverse position
*
PK-series rings
PN-rings
Bellows PB-4 or PB-5
Bellows PB-6
Extension bellows
PB-6E
1/10.6 – 1/1.4
1/1.6 – 1/1.3
1/2.0 – 2.2
1/1.8 – 2.4
1/1.8 – 5.20
41.34 – 12.28
12.95 – 12.19
13.78 – 13.98
13.27 – 14.66
13.27 – 22.44
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
10.04 x 15.08 – 1.28 x 1.92
1.53 x 2.30 – 0.39 x 0.58
1.87 x 2.28 – 0.43 x 0.58
1.67 x 2.51 – 0.39 x 0.58
1.67 x 2.51 – 0.19 x 0.28
Lens cannot be attached in reverse position.
The first values are for the PK-1A rubg used alone and the other one for the PK-11A––PK-13, PK-11––PK-13 or
PK-1––PK-3 rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings cannot be attached dirctly to the lens.
**
*
Screen,
Einstellscheibe Verre, Pantalla,
Camera, Kamera,
Appareil, Cámera,
F6
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20/DA-20
F3
EC-B
A/L B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J K/P M R T U F
= Excellent focusing
= Acceptable focusing
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film
image shows no traces of this.
= Acceptable focusing
The in-focus image in the central circular area may prove to be slightly out
of focus on the film. Focus on the surrounding matte area.
( ) = Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted
metering only).
For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom
Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to –2.0 to +2.0 in 0.5
EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen”
must be selected even when the required compensation value is “0” (no
compensatio required). For F5 cameras, compensate using Custom
Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate
using the Exposure Compensation Dial for the focusing screen.
See instruction manual of the camera body for more details.
Blank box means not applicable.
Since type M screen can be used for both macrophotography at 1:1
magnification ratio and for photomicrography, it has different applications
than other screens.
When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras other
than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens.
= Mise au point excellente
= Mise au point passable
Léger vignettage ou effets de moire sur l’image du verre, mais le film ne
présente aucune trace de ces phénomènes.
= Mise au point passable
L’image de la zone circulaire centrale paraît légèrement brouillée. Mise au
point autour de la zone tressée.
( ) = Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure
pondérée centrale uniquement).
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre” dans le
réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL de –2,0 à
+2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux
de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur
de correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les appareils
F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé
n 18 sur I’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le
cadran de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au
point.
Voyez le manuel d’instructions de I’appareil photo pour plus de détails.
Les cases vides désignent des verres inutillisables.
Comme le verre de type M est utilisé pour la macro photographie à un
rapport d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie,
son utilisation est différente de celle des autres verres.
Lors de I’utiIisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des appareils autres
que ceux indiqués cidessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.
= Enfoque excelente
= Enfoque aceptable
Ligero viñeteo o fenómeno de moiré afecta la imagen de la pantalla, pero
la imagen de la película no es afectada por esto.
= Enfoque aceptable
La imagen en foco en el área circular central puede resultar ligeramente
fuera de foco en la película. Enfoque en el área mate circundante.
( ) = Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central).
Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste
personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a
–2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea
de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor
de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para
la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el
cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el
dial de compensación de exposición para las pantallas de entoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.
Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una
relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación difiere
de las demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K2/K3 en cámaras
distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las
pantallas B, E y K.
Table of Recommended Foucusing Screens
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben
Tableau des verres de visée recommandés
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas
Tableau des verres de visée recomendadas
= Ausgezeichnete Scharfeinstellung
= Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht je-doch auf dem Film.
= Brauchbare Scharfeinstellung
Der in der Suchermitte scharf erscheinende Aufnahme-gegenstand kann
auf dem Film liecht unschart sein. Fo-kussierung auf dem
Einstellscheiben-Umfeld.
( ) = Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur
mittenbetonte Belichtungsmessung).
Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der
Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im
Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von
anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn
der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine korrektur nötig). Zur
Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die
Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den
Belichtung-kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar.
Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem
Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für Mikrofotografie verwendet wird,
unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben.
Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen als den
obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.
(cm)
(in.)
(m)
LensNo14-AF85mmf-1.4D-R